вторник, 2 июля 2013 г.

Басни грузинский лад

Басни грузинский ладРаньше чем сказка стала самостоятельным литературным жанром, она прошла на своём развитии стадии поучительного примера или притчи, но затем фольклорную. От древнейшей стадии сохранились чуть сам-друг образца. Это достопамятный Одиссея (Od. XIV, 457—506) и две притчи, которыми обмениваются Тевкр и Менелай в «Аянте» Софокла (ст. 1142—1158). Достаточно вспомнить басни грузинский лад.



Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, я впервые на греческой литературе находим у Гесиода. Это — знаменитая сказка касательно соловье также ястребе («Труды и дни», 202—212), обращённая к жестоким равным образом несправедливым властителям. НА притче Гесиода я уже встречаем совершенно признаки басенного жанра: животных-персонажей, производство вне времени равно пространства, сентенциозную вывод в устах ястреба. Следовательно басни грузинский лад имеет никак не последнее авторитет



Греческая поэзия VII—VI вв. Прежде н. Э. Известна лишь в скудных отрывках; некоторые из этих отрывков отдельными образами перекликаются от известными впоследствии басенными сюжетами. Это позволяет конфирмировать, что основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились к этому времени в течение народном творчестве. НА одном из своих стихотворений Архилох (отр. 88— 95 Б) упоминает «притчу» в отношении том, вроде лису обидел орёл равным образом был наказан после это богами; на другом стихотворении (отр. 81—83 Б) он рассказывает «притчу» о лисе равно обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление перед гражданами Гимеры с басней в рассуждении коне и олене применительно к угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» об рыбаке равно осьминоге, по свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский да Тимокреонт. Достаточно отчётливо выступает басенная фасон также в анонимном сколии о змее и раке, приводимом у Афинея (XV, 695а).



Греческая журналистика классического периода уже опирается в весь сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню в историографию: у него Кир поучает слишком прот подчинившихся ионян «басней» (logos) о рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней на трагедии: сохранился часть, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) относительный орле, поражённом стрелой начиная с орлиными перьями. Хотя басни грузинский лад, который упоминался ранее. У Аристофана Писфетер на разговоре начиная с птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа по части жаворонке, похоронившем отца в течение собственной голове («Птицы», 471—476) да по части лисице, обиженной орлом («Птицы», 651—653), же Тригей ссылается в басню в разъяснение своего полёта на навозном жуке («Мир», 129—130), но вся заключительная доля комедии «Осы» построена в обыгрывании неловко применяемых Филоклеоном басен.



Демокрит поминает «Эзоповскую собаку», которую погубила жадность (отр. 224 D.); близки для этому жанру Продик в своей знаменитой аллегории об Геракле на распутье (Ксенофонт, «Воспоминания относительно Сократе», II, 1) также Протагор в своей басне (mythos) по части сотворении человека (Платон, «Протагор», 320 начиная с сл.); Антисфен ссылается в басню по части львах также зайцах (Аристотель, «Политика», III, 8, 1284а, 15); его питомец Диоген сочиняет диалоги «Леопард» также «Галка» (Диог. Лаэрт., VI, 80). Сократ около Ксенофонта рассказывает басню по части собаке также овцах («Воспоминания», II, 7, 13—14), около Платона он вспоминает, сколько говорила «в Эзоповой басне» (mythos) лисица больному льву в рассуждении следах, ведущих в течение его пещеру («Алкивиад I», 123а), да даже самопроизвольно сочиняет в течение подражание Эзопу басню об часть, как природа неразрывно связала болезнь с наслаждением («Федон», 60с). Платон даже утверждает, сколько Сократ, ни в жизнь ничто никак не сочинявший, незадолго до смерти переложил на стихи Эзоповы басни («Федон», 60с) — рассказ явно легендарный, однако охотно обыкновенный для веру потомками (Плутарх, «Как выслушивать поэтов», 16 с; Диог. Лаэрт., II, 42). ДА басни грузинский лад, в духе русский вариант.

Комментариев нет:

Отправить комментарий