понедельник, 14 ноября 2011 г.

Басни про муравья

Басни про муравьяЗаранее чем анекдот стала самостоятельным литературным жанром, она прошла в течение своём развитии стадии поучительного примера сиречь притчи, только затем фольклорную. Через древнейшей стадии сохранились как только двое образца. Это памятный Одиссея (Od. XIV, 457—506) да две притчи, которыми обмениваются Тевкр да Менелай на «Аянте» Софокла (ст. 1142—1158). Достаточно вспомнить басни про муравья.



Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, я впервые на греческой литературе находим около Гесиода. Это — знаменитая намек в рассуждении соловье равно ястребе («Труды также дни», 202—212), обращённая к жестоким и несправедливым властителям. В ТЕЧЕНИЕ притче Гесиода мы уже встречаем все-таки признаки басенного жанра: животных-персонажей, дело вне времени и пространства, сентенциозную мораль в устах ястреба. Следовательно басни про муравья имеет не последнее значение



Греческая поэзия VII—VI вв. Вплоть до н. Э. Известна лишь на скудных отрывках; некоторые с этих отрывков отдельными образами перекликаются от известными впоследствии басенными сюжетами. Это позволяет конфирмировать, сколько основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились к этому времени на народном творчестве. НА одном из своих стихотворений Архилох (отр. 88— 95 Б) упоминает «притчу» касательно книга, как будто лису обидел орёл и был наказан после это богами; в другом стихотворении (отр. 81—83 Б) он рассказывает «притчу» в отношении лисе да обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление перед гражданами Гимеры от басней касательно коне и олене применительно к угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» относительно рыбаке и осьминоге, до свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский также Тимокреонт. Достаточно отчётливо выступает басенная фасон да в анонимном сколии по части змее да раке, приводимом около Афинея (XV, 695а).



Греческая литература классического периода уже опирается для вполне сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню на историографию: у него Кир поучает чрезмерно прот подчинившихся ионян «басней» (logos) по части рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней на трагедии: сохранился кусок, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) относительный орле, поражённом стрелой почти орлиными перьями. Даже басни про муравья, кто упоминался ранее. У Аристофана Писфетер в разговоре от птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа в отношении жаворонке, похоронившем отца на собственной голове («Птицы», 471—476) равным образом о лисице, обиженной орлом («Птицы», 651—653), однако Тригей ссылается для басню в толкование своего полёта в навозном жуке («Мир», 129—130), но вся заключительная прием комедии «Осы» построена для обыгрывании несвоевременно применяемых Филоклеоном басен.



Демокрит поминает «Эзоповскую собаку», которую погубила корыстолюбие (отр. 224 D.); близки для этому жанру Продик на своей знаменитой аллегории в рассуждении Геракле для распутье (Ксенофонт, «Воспоминания в рассуждении Сократе», II, 1) равным образом Протагор на своей басне (mythos) касательно сотворении человека (Платон, «Протагор», 320 от сл.); Антисфен ссылается в басню в рассуждении львах и зайцах (Аристотель, «Политика», III, 8, 1284а, 15); его воспитанник Диоген сочиняет диалоги «Леопард» также «Галка» (Диог. Лаэрт., VI, 80). Сократ около Ксенофонта рассказывает басню в рассуждении собаке равным образом овцах («Воспоминания», II, 7, 13—14), у Платона он вспоминает, сколько говорила «в Эзоповой басне» (mythos) лисица больному льву относительно следах, ведущих на его пещеру («Алкивиад I», 123а), равным образом даже лично сочиняет в течение копия Эзопу басню насчет том, вдруг природа неразрывно связала страдание из наслаждением («Федон», 60с). Платон даже утверждает, который Сократ, николи шиш не сочинявший, незадолго очень переложил на стихи Эзоповы басни («Федон», 60с) — книга явный баснословный, же всей душой обыкновенный для веру потомками (Плутарх, «Как слушать поэтов», 16 из; Диог. Лаэрт., II, 42). ДА басни про муравья, в духе русский вариация.

Комментариев нет:

Отправить комментарий