вторник, 22 ноября 2011 г.

Басня крылова ворона и курица

Басня крылова ворона и курицаДавно чем посмешище стала самостоятельным литературным жанром, она прошла на своём развитии стадии поучительного примера разве притчи, но кроме фольклорную. От древнейшей стадии сохранились только что сам-друг образца. Это громкое имя Одиссея (Od. XIV, 457—506) также две притчи, которыми обмениваются Тевкр да Менелай на «Аянте» Софокла (ст. 1142—1158). Довольно вспомнить басня крылова ворона и курица.



Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, я впервые в греческой литературе находим около Гесиода. Это — знаменитая пример касательно соловье равным образом ястребе («Труды также дни», 202—212), обращённая к жестоким равным образом несправедливым властителям. НА притче Гесиода я уже встречаем все-таки признаки басенного жанра: животных-персонажей, влияние вне времени да пространства, сентенциозную наука в течение устах ястреба. Следовательно басня крылова ворона и курица имеет никак не последнее смысл



Греческая поэзия VII—VI вв. По н. Э. Известна только что на скудных отрывках; некоторые с этих отрывков отдельными образами перекликаются с известными после басенными сюжетами. Это позволяет укреплять, что основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились для этому времени в народном творчестве. В одном с своих стихотворений Архилох (отр. 88— 95 Б) упоминает «притчу» касательно часть, только лису обидел орёл и был наказан за это богами; на другом стихотворении (отр. 81—83 Б) он рассказывает «притчу» насчет лисе равным образом обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление предварительно гражданами Гимеры почти басней о коне и олене применительно к угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» о рыбаке равно осьминоге, по свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский и Тимокреонт. Достаточно отчётливо выступает басенная выкройка и на анонимном сколии в отношении змее также раке, приводимом у Афинея (XV, 695а).



Греческая литература классического периода уже опирается на совершенно сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню в историографию: у него Кир поучает сверх меры прот подчинившихся ионян «басней» (logos) относительно рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней на трагедии: сохранился часть, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) об орле, поражённом стрелой начиная с орлиными перьями. Хотя басня крылова ворона и курица, что упоминался ранее. ОКОЛО Аристофана Писфетер на разговоре почти птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа в рассуждении жаворонке, похоронившем отца на собственной голове («Птицы», 471—476) да насчет лисице, обиженной орлом («Птицы», 651—653), однако Тригей ссылается в басню в объяснение своего полёта в навозном жуке («Мир», 129—130), а вся заключительная часть комедии «Осы» построена на обыгрывании несвоевременно применяемых Филоклеоном басен.



Демокрит поминает «Эзоповскую собаку», которую погубила жадность (отр. 224 D.); близки для этому жанру Продик в своей знаменитой аллегории в рассуждении Геракле в распутье (Ксенофонт, «Воспоминания в рассуждении Сократе», II, 1) да Протагор на своей басне (mythos) об сотворении человека (Платон, «Протагор», 320 из сл.); Антисфен ссылается для басню в рассуждении львах и зайцах (Аристотель, «Политика», III, 8, 1284а, 15); его питомец Диоген сочиняет диалоги «Леопард» и «Галка» (Диог. Лаэрт., VI, 80). Сократ около Ксенофонта рассказывает басню об собаке и овцах («Воспоминания», II, 7, 13—14), около Платона он вспоминает, что говорила «в Эзоповой басне» (mythos) лисица больному льву о следах, ведущих на его пещеру («Алкивиад I», 123а), и даже самоуправно сочиняет в плагиат Эзопу басню относительно том, во вкусе природа неразрывно связала болезнь почти наслаждением («Федон», 60с). Платон даже утверждает, сколько Сократ, отроду безделица не сочинявший, недавно очень переложил на стихи Эзоповы басни («Федон», 60с) — рассказ явный апокрифический, однако добром принятый для веру потомками (Плутарх, «Как подслушивать поэтов», 16 почти; Диог. Лаэрт., II, 42). РАВНО басня крылова ворона и курица, как будто русский вариант.

Комментариев нет:

Отправить комментарий