понедельник, 7 ноября 2011 г.

Басни про дружбу

Басни про дружбуПредварительно чем посмешище стала самостоятельным литературным жанром, она прошла в течение своём развитии стадии поучительного примера иначе говоря притчи, только после фольклорную. Через древнейшей стадии сохранились лишь вдвоем образца. Это громкое имя Одиссея (Od. XIV, 457—506) да две притчи, которыми обмениваются Тевкр равно Менелай в течение «Аянте» Софокла (ст. 1142—1158). Достаточно вспомнить басни про дружбу.



Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, я впервые в греческой литературе находим около Гесиода. Это — знаменитая притча насчет соловье также ястребе («Труды да дни», 202—212), обращённая к жестоким равным образом несправедливым властителям. В ТЕЧЕНИЕ притче Гесиода я уже встречаем все признаки басенного жанра: животных-персонажей, шаг вне времени равно пространства, сентенциозную вывод на устах ястреба. Поэтому басни про дружбу имеет никак не последнее смысл



Греческая искусство VII—VI вв. Вплоть до н. Э. Известна лишь на скудных отрывках; некоторые с этих отрывков отдельными образами перекликаются с известными после басенными сюжетами. Это позволяет ратифицировать, сколько основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились для этому времени в народном творчестве. НА одном с своих стихотворений Архилох (отр. 88— 95 Б) упоминает «притчу» в рассуждении том, как будто лису обидел орёл и был наказан из-за это богами; на другом стихотворении (отр. 81—83 Б) он рассказывает «притчу» об лисе да обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление до гражданами Гимеры из басней об коне равно олене сообразно к угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» об рыбаке равным образом осьминоге, до свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский также Тимокреонт. Достаточно отчётливо выступает басенная фасон да в анонимном сколии в отношении змее также раке, приводимом у Афинея (XV, 695а).



Греческая журналистика классического периода уже опирается в совершенно сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню в историографию: около него Кир поучает чересчур поздно подчинившихся ионян «басней» (logos) об рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней в течение трагедии: сохранился часть, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) относительный орле, поражённом стрелой из орлиными перьями. Даже басни про дружбу, который упоминался ранее. У Аристофана Писфетер на разговоре почти птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа насчет жаворонке, похоронившем отца в течение собственной голове («Птицы», 471—476) также об лисице, обиженной орлом («Птицы», 651—653), а Тригей ссылается для басню в освещение своего полёта для навозном жуке («Мир», 129—130), только вся заключительная порция комедии «Осы» построена для обыгрывании некстати применяемых Филоклеоном басен.



Демокрит поминает «Эзоповскую собаку», которую погубила жадность (отр. 224 D.); близки к этому жанру Продик в течение своей знаменитой аллегории в отношении Геракле на дорога (Ксенофонт, «Воспоминания касательно Сократе», II, 1) и Протагор на своей басне (mythos) в рассуждении сотворении человека (Платон, «Протагор», 320 с сл.); Антисфен ссылается на басню по части львах равно зайцах (Аристотель, «Политика», III, 8, 1284а, 15); его воспитанник Диоген сочиняет диалоги «Леопард» и «Галка» (Диог. Лаэрт., VI, 80). Сократ около Ксенофонта рассказывает басню относительно собаке также овцах («Воспоминания», II, 7, 13—14), около Платона он вспоминает, который говорила «в Эзоповой басне» (mythos) лисица больному льву касательно следах, ведущих на его пещеру («Алкивиад I», 123а), и даже собственными глазами сочиняет в пародия Эзопу басню касательно книга, во вкусе природа неразрывно связала болезнь с наслаждением («Федон», 60с). Платон даже утверждает, что Сократ, ни в жизнь ничто никак не сочинявший, недавно очень переложил в стихи Эзоповы басни («Федон», 60с) — рассказ явный апокрифический, только охотно обыкновенный на веру потомками (Плутарх, «Как навострить уши поэтов», 16 с; Диог. Лаэрт., II, 42). И басни про дружбу, в духе русский видоизменение.

Комментариев нет:

Отправить комментарий