понедельник, 22 апреля 2013 г.

Басни на украинском языке

Басни на украинском языкеДавно чем посмешище стала самостоятельным литературным жанром, она прошла на своём развитии стадии поучительного примера или притчи, но затем фольклорную. Через древнейшей стадии сохранились лишь только чета образца. Это знаменитый Одиссея (Od. XIV, 457—506) равно две притчи, которыми обмениваются Тевкр также Менелай в «Аянте» Софокла (ст. 1142—1158). Довольно вспомнить басни на украинском языке.



Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, я впервые в течение греческой литературе находим около Гесиода. Это — знаменитая сказка в рассуждении соловье также ястребе («Труды также дни», 202—212), обращённая к жестоким также несправедливым властителям. НА притче Гесиода мы уже встречаем совершенно признаки басенного жанра: животных-персонажей, деяние вне времени да пространства, сентенциозную вывод на устах ястреба. Поэтому басни на украинском языке имеет не последнее разум



Греческая искусство VII—VI вв. Впредь до н. Э. Известна только в течение скудных отрывках; некоторые из этих отрывков отдельными образами перекликаются почти известными после басенными сюжетами. Это позволяет водружать, что основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились для этому времени в течение народном творчестве. НА одном из своих стихотворений Архилох (отр. 88— 95 Б) упоминает «притчу» в отношении часть, в качестве кого лису обидел орёл равно был наказан после это богами; в течение другом стихотворении (отр. 81—83 Б) он рассказывает «притчу» насчет лисе да обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление предварительно гражданами Гимеры из басней о коне также олене применительно к угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» о рыбаке да осьминоге, до свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский также Тимокреонт. Достаточно отчётливо выступает басенная форма и в анонимном сколии в отношении змее да раке, приводимом около Афинея (XV, 695а).



Греческая печать классического периода уже опирается в вполне сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню в течение историографию: у него Кир поучает сверх меры поздно подчинившихся ионян «басней» (logos) в отношении рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней в течение трагедии: сохранился часть, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) относительный орле, поражённом стрелой почти орлиными перьями. Даже басни на украинском языке, кто упоминался ранее. У Аристофана Писфетер на разговоре начиная с птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа в отношении жаворонке, похоронившем отца в собственной голове («Птицы», 471—476) также касательно лисице, обиженной орлом («Птицы», 651—653), же Тригей ссылается для басню в иллюстрация своего полёта для навозном жуке («Мир», 129—130), однако вся заключительная пай комедии «Осы» построена в обыгрывании неуместно применяемых Филоклеоном басен.



Демокрит поминает «Эзоповскую собаку», которую погубила корыстолюбие (отр. 224 D.); близки для этому жанру Продик в течение своей знаменитой аллегории по части Геракле для дорога (Ксенофонт, «Воспоминания касательно Сократе», II, 1) также Протагор в своей басне (mythos) об сотворении человека (Платон, «Протагор», 320 от сл.); Антисфен ссылается на басню по части львах да зайцах (Аристотель, «Политика», III, 8, 1284а, 15); его воспитанник Диоген сочиняет диалоги «Леопард» и «Галка» (Диог. Лаэрт., VI, 80). Сократ у Ксенофонта рассказывает басню в рассуждении собаке да овцах («Воспоминания», II, 7, 13—14), у Платона он вспоминает, сколько говорила «в Эзоповой басне» (mythos) лисица больному льву насчет следах, ведущих на его пещеру («Алкивиад I», 123а), равно даже один сочиняет в копия Эзопу басню относительно том, в качестве кого природа неразрывно связала болезнь почти наслаждением («Федон», 60с). Платон даже утверждает, сколько Сократ, отроду ничего отнюдь не сочинявший, недавно до смерти переложил на стихи Эзоповы басни («Федон», 60с) — рассказ явно баснословный, а всей душой обыкновенный в веру потомками (Плутарх, «Как внимать поэтов», 16 от; Диог. Лаэрт., II, 42). РАВНО басни на украинском языке, в духе русский видоизменение.

Комментариев нет:

Отправить комментарий