вторник, 10 декабря 2013 г.

Басни в стихах ржач

Басни в стихах ржачЗаранее чем выдумка стала самостоятельным литературным жанром, она прошла на своём развитии стадии поучительного примера разве притчи, однако кроме фольклорную. От древнейшей стадии сохранились лишь вдвоем образца. Это прославленный Одиссея (Od. XIV, 457—506) также две притчи, которыми обмениваются Тевкр и Менелай в «Аянте» Софокла (ст. 1142—1158). Довольно вспомнить басни в стихах ржач.



Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, я впервые в греческой литературе находим около Гесиода. Это — знаменитая намек по части соловье и ястребе («Труды и дни», 202—212), обращённая для жестоким также несправедливым властителям. НА притче Гесиода мы уже встречаем однако признаки басенного жанра: животных-персонажей, шаг вне времени равно пространства, сентенциозную наука на устах ястреба. Следовательно басни в стихах ржач имеет никак не последнее достоинство



Греческая поэзия VII—VI вв. Вплоть до н. Э. Известна чуть на скудных отрывках; некоторые с этих отрывков отдельными образами перекликаются из известными впоследствии басенными сюжетами. Это позволяет фиксировать, что основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились для этому времени в народном творчестве. В одном из своих стихотворений Архилох (отр. 88— 95 Б) упоминает «притчу» по части книга, вроде лису обидел орёл да был наказан следовать это богами; на другом стихотворении (отр. 81—83 Б) он рассказывает «притчу» касательно лисе да обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление накануне гражданами Гимеры из басней в отношении коне также олене сообразно к угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» насчет рыбаке равно осьминоге, сообразно свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский да Тимокреонт. Довольно отчётливо выступает басенная вид также в течение анонимном сколии в рассуждении змее да раке, приводимом у Афинея (XV, 695а).



Греческая печать классического периода уже опирается в совершенно сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню на историографию: около него Кир поучает слишком поздно подчинившихся ионян «басней» (logos) об рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней в течение трагедии: сохранился часть, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) о орле, поражённом стрелой начиная с орлиными перьями. Даже басни в стихах ржач, что упоминался ранее. У Аристофана Писфетер на разговоре почти птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа касательно жаворонке, похоронившем отца в течение собственной голове («Птицы», 471—476) равным образом насчет лисице, обиженной орлом («Птицы», 651—653), же Тригей ссылается на басню на пояснение своего полёта на навозном жуке («Мир», 129—130), же вся заключительная часть комедии «Осы» построена на обыгрывании ни к городу применяемых Филоклеоном басен.



Демокрит поминает «Эзоповскую собаку», которую погубила жадность (отр. 224 D.); близки для этому жанру Продик в своей знаменитой аллегории в отношении Геракле на дорога (Ксенофонт, «Воспоминания об Сократе», II, 1) да Протагор в своей басне (mythos) о сотворении человека (Платон, «Протагор», 320 от сл.); Антисфен ссылается на басню в рассуждении львах равно зайцах (Аристотель, «Политика», III, 8, 1284а, 15); его питомец Диоген сочиняет диалоги «Леопард» равным образом «Галка» (Диог. Лаэрт., VI, 80). Сократ около Ксенофонта рассказывает басню в отношении собаке равно овцах («Воспоминания», II, 7, 13—14), около Платона он вспоминает, сколько говорила «в Эзоповой басне» (mythos) лисица больному льву в отношении следах, ведущих на его пещеру («Алкивиад I», 123а), и даже самопроизвольно сочиняет в воспроизведение Эзопу басню об том, как бы природа неразрывно связала болезнь с наслаждением («Федон», 60с). Платон даже утверждает, что Сократ, отроду безделица отнюдь не сочинявший, незадолго до смерти переложил на стихи Эзоповы басни («Федон», 60с) — рассказ явный фантастический, однако охотно принятый в веру потомками (Плутарх, «Как хлопать ушами поэтов», 16 из; Диог. Лаэрт., II, 42). И басни в стихах ржач, во вкусе русский вариант.

Комментариев нет:

Отправить комментарий