пятница, 13 декабря 2013 г.

Басни la fontaine

Басни la fontaineДавно чем аллегория стала самостоятельным литературным жанром, она прошла в своём развитии стадии поучительного примера разве притчи, а кроме фольклорную. Через древнейшей стадии сохранились как только пара образца. Это известность Одиссея (Od. XIV, 457—506) равно две притчи, которыми обмениваются Тевкр и Менелай в течение «Аянте» Софокла (ст. 1142—1158). Довольно вспомнить басни la fontaine.



Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, я впервые в греческой литературе находим около Гесиода. Это — знаменитая сказка об соловье равным образом ястребе («Труды и дни», 202—212), обращённая для жестоким и несправедливым властителям. В ТЕЧЕНИЕ притче Гесиода я уже встречаем безвыездно признаки басенного жанра: животных-персонажей, влияние вне времени также пространства, сентенциозную вывод в течение устах ястреба. Поэтому басни la fontaine имеет не последнее авторитет



Греческая поэзия VII—VI вв. Прежде н. Э. Известна только что в скудных отрывках; некоторые с этих отрывков отдельными образами перекликаются из известными впоследствии басенными сюжетами. Это позволяет установлять, сколько основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились к этому времени на народном творчестве. В одном с своих стихотворений Архилох (отр. 88— 95 Б) упоминает «притчу» об том, как будто лису обидел орёл и был наказан следовать это богами; в другом стихотворении (отр. 81—83 Б) он рассказывает «притчу» относительно лисе да обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление перед гражданами Гимеры из басней относительно коне также олене сообразно к угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» об рыбаке равно осьминоге, по свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский также Тимокреонт. Довольно отчётливо выступает басенная фасон также в анонимном сколии относительно змее равно раке, приводимом у Афинея (XV, 695а).



Греческая пресса классического периода уже опирается на весь сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню на историографию: около него Кир поучает слишком поздно подчинившихся ионян «басней» (logos) об рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней в трагедии: сохранился кусок, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) о орле, поражённом стрелой почти орлиными перьями. Хотя басни la fontaine, который упоминался ранее. ОКОЛО Аристофана Писфетер на разговоре начиная с птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа насчет жаворонке, похоронившем отца в течение собственной голове («Птицы», 471—476) да об лисице, обиженной орлом («Птицы», 651—653), однако Тригей ссылается в басню в течение мотивировка своего полёта в навозном жуке («Мир», 129—130), но вся заключительная пай комедии «Осы» построена для обыгрывании невпопад применяемых Филоклеоном басен.



Демокрит поминает «Эзоповскую собаку», которую погубила корыстолюбие (отр. 224 D.); близки для этому жанру Продик в течение своей знаменитой аллегории о Геракле на распутье (Ксенофонт, «Воспоминания о Сократе», II, 1) да Протагор в своей басне (mythos) в рассуждении сотворении человека (Платон, «Протагор», 320 из сл.); Антисфен ссылается для басню о львах и зайцах (Аристотель, «Политика», III, 8, 1284а, 15); его школьник Диоген сочиняет диалоги «Леопард» и «Галка» (Диог. Лаэрт., VI, 80). Сократ у Ксенофонта рассказывает басню в отношении собаке также овцах («Воспоминания», II, 7, 13—14), около Платона он вспоминает, что говорила «в Эзоповой басне» (mythos) лисица больному льву о следах, ведущих на его пещеру («Алкивиад I», 123а), равным образом даже по своему произволу сочиняет на изображение Эзопу басню насчет часть, в качестве кого природа неразрывно связала страдание из наслаждением («Федон», 60с). Платон даже утверждает, который Сократ, николи так себ е отнюдь не сочинявший, незадолго до смерти переложил в течение стихи Эзоповы басни («Федон», 60с) — рассказ явно мифический, однако добром принятый на веру потомками (Плутарх, «Как навострить уши поэтов», 16 из; Диог. Лаэрт., II, 42). РАВНЫМ ОБРАЗОМ басни la fontaine, в духе русский вариация.

Комментариев нет:

Отправить комментарий