суббота, 1 сентября 2012 г.

Басни на казахском языке

Басни на казахском языкеЗаранее чем басня стала самостоятельным литературным жанром, она прошла на своём развитии стадии поучительного примера то есть притчи, а кроме фольклорную. От древнейшей стадии сохранились только что двое образца. Это славный Одиссея (Od. XIV, 457—506) да две притчи, которыми обмениваются Тевкр и Менелай в течение «Аянте» Софокла (ст. 1142—1158). Достаточно вспомнить басни на казахском языке.



Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, мы впервые в греческой литературе находим около Гесиода. Это — знаменитая сказка относительно соловье и ястребе («Труды также дни», 202—212), обращённая к жестоким равно несправедливым властителям. В притче Гесиода я уже встречаем все-таки признаки басенного жанра: животных-персонажей, дело вне времени равно пространства, сентенциозную мораль в устах ястреба. Поэтому басни на казахском языке имеет не последнее достоинство



Греческая искусство VII—VI вв. Вплоть до н. Э. Известна только что в течение скудных отрывках; некоторые с этих отрывков отдельными образами перекликаются от известными впоследствии басенными сюжетами. Это позволяет свидетельствовать, сколько основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились к этому времени на народном творчестве. В ТЕЧЕНИЕ одном с своих стихотворений Архилох (отр. 88— 95 Б) упоминает «притчу» касательно часть, по образу лису обидел орёл да был наказан по это богами; в другом стихотворении (отр. 81—83 Б) он рассказывает «притчу» по части лисе также обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление до гражданами Гимеры с басней по части коне равным образом олене применительно для угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» насчет рыбаке равным образом осьминоге, сообразно свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский и Тимокреонт. Довольно отчётливо выступает басенная модель равным образом в анонимном сколии в рассуждении змее также раке, приводимом у Афинея (XV, 695а).



Греческая письменность классического периода уже опирается в весь сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню на историографию: около него Кир поучает сверх меры прот подчинившихся ионян «басней» (logos) в рассуждении рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней на трагедии: сохранился часть, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) об орле, поражённом стрелой с орлиными перьями. Даже басни на казахском языке, что упоминался ранее. ОКОЛО Аристофана Писфетер в течение разговоре от птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа о жаворонке, похоронившем отца на собственной голове («Птицы», 471—476) также в рассуждении лисице, обиженной орлом («Птицы», 651—653), но Тригей ссылается на басню в иллюстрация своего полёта для навозном жуке («Мир», 129—130), же вся заключительная доля комедии «Осы» построена для обыгрывании неловко применяемых Филоклеоном басен.



Демокрит поминает «Эзоповскую собаку», которую погубила корыстолюбие (отр. 224 D.); близки для этому жанру Продик в течение своей знаменитой аллегории о Геракле для распутье (Ксенофонт, «Воспоминания в отношении Сократе», II, 1) да Протагор в своей басне (mythos) о сотворении человека (Платон, «Протагор», 320 с сл.); Антисфен ссылается на басню об львах равно зайцах (Аристотель, «Политика», III, 8, 1284а, 15); его школьник Диоген сочиняет диалоги «Леопард» равно «Галка» (Диог. Лаэрт., VI, 80). Сократ у Ксенофонта рассказывает басню относительно собаке да овцах («Воспоминания», II, 7, 13—14), около Платона он вспоминает, который говорила «в Эзоповой басне» (mythos) лисица больному льву об следах, ведущих в его пещеру («Алкивиад I», 123а), равным образом даже лично сочиняет в течение плагиат Эзопу басню относительно том, как бы природа неразрывно связала страдание почти наслаждением («Федон», 60с). Платон даже утверждает, что Сократ, сроду безделица не сочинявший, недавно очень переложил на стихи Эзоповы басни («Федон», 60с) — анекдот явный фиктивный, однако волею обыкновенный для веру потомками (Плутарх, «Как прислушиваться поэтов», 16 от; Диог. Лаэрт., II, 42). ДА басни на казахском языке, как бы русский вариант.

Комментариев нет:

Отправить комментарий