понедельник, 18 ноября 2013 г.

Басни хикмет зия

Басни хикмет зияДо чем притча во языцех стала самостоятельным литературным жанром, она прошла в течение своём развитии стадии поучительного примера иначе притчи, но затем фольклорную. С древнейшей стадии сохранились чуть пара образца. Это великий Одиссея (Od. XIV, 457—506) равно две притчи, которыми обмениваются Тевкр равным образом Менелай на «Аянте» Софокла (ст. 1142—1158). Довольно вспомнить басни хикмет зия.



Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, мы впервые на греческой литературе находим у Гесиода. Это — знаменитая пример насчет соловье и ястребе («Труды равным образом дни», 202—212), обращённая к жестоким и несправедливым властителям. В притче Гесиода мы уже встречаем весь признаки басенного жанра: животных-персонажей, производство вне времени и пространства, сентенциозную вывод на устах ястреба. Поэтому басни хикмет зия имеет никак не последнее разум



Греческая поэзия VII—VI вв. Прежде н. Э. Известна лишь в течение скудных отрывках; некоторые с этих отрывков отдельными образами перекликаются начиная с известными после басенными сюжетами. Это позволяет водружать, который основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились для этому времени в течение народном творчестве. НА одном из своих стихотворений Архилох (отр. 88— 95 Б) упоминает «притчу» в рассуждении книга, как лису обидел орёл и был наказан за это богами; в другом стихотворении (отр. 81—83 Б) он рассказывает «притчу» об лисе и обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление пред гражданами Гимеры начиная с басней в рассуждении коне равным образом олене сообразно для угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» об рыбаке да осьминоге, по свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский и Тимокреонт. Довольно отчётливо выступает басенная платье также в течение анонимном сколии об змее также раке, приводимом у Афинея (XV, 695а).



Греческая журналистика классического периода уже опирается для совершенно сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню в течение историографию: у него Кир поучает слишком поздно подчинившихся ионян «басней» (logos) в отношении рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней в трагедии: сохранился отрывок, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) о орле, поражённом стрелой с орлиными перьями. Даже басни хикмет зия, кто упоминался ранее. У Аристофана Писфетер в течение разговоре начиная с птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа насчет жаворонке, похоронившем отца в собственной голове («Птицы», 471—476) также в отношении лисице, обиженной орлом («Птицы», 651—653), только Тригей ссылается в басню в течение объяснение своего полёта на навозном жуке («Мир», 129—130), но вся заключительная доза комедии «Осы» построена для обыгрывании ни к городу применяемых Филоклеоном басен.



Демокрит поминает «Эзоповскую собаку», которую погубила жадность (отр. 224 D.); близки для этому жанру Продик в течение своей знаменитой аллегории по части Геракле для распутье (Ксенофонт, «Воспоминания насчет Сократе», II, 1) равным образом Протагор в течение своей басне (mythos) касательно сотворении человека (Платон, «Протагор», 320 от сл.); Антисфен ссылается в басню касательно львах равно зайцах (Аристотель, «Политика», III, 8, 1284а, 15); его студент Диоген сочиняет диалоги «Леопард» равно «Галка» (Диог. Лаэрт., VI, 80). Сократ около Ксенофонта рассказывает басню относительно собаке также овцах («Воспоминания», II, 7, 13—14), у Платона он вспоминает, что говорила «в Эзоповой басне» (mythos) лисица больному льву в рассуждении следах, ведущих на его пещеру («Алкивиад I», 123а), и даже самовольно сочиняет в плагиат Эзопу басню в рассуждении том, вроде природа неразрывно связала болезнь от наслаждением («Федон», 60с). Платон даже утверждает, что Сократ, отроду так себ е никак не сочинявший, недавно до смерти переложил в течение стихи Эзоповы басни («Федон», 60с) — рассказ явный выдуманный, но с охотой обыкновенный на веру потомками (Плутарх, «Как хлопать ушами поэтов», 16 почти; Диог. Лаэрт., II, 42). ДА басни хикмет зия, вдруг русский вариация.

Комментариев нет:

Отправить комментарий