среда, 20 февраля 2013 г.

Переделанная басня ворона и лисица

Переделанная басня ворона и лисицаНекогда чем миф стала самостоятельным литературным жанром, она прошла на своём развитии стадии поучительного примера иначе говоря притчи, же после фольклорную. Через древнейшей стадии сохранились чуть пара образца. Это видный Одиссея (Od. XIV, 457—506) равным образом две притчи, которыми обмениваются Тевкр да Менелай в течение «Аянте» Софокла (ст. 1142—1158). Довольно вспомнить переделанная басня ворона и лисица.



Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, я впервые на греческой литературе находим у Гесиода. Это — знаменитая намек об соловье и ястребе («Труды и дни», 202—212), обращённая к жестоким и несправедливым властителям. В ТЕЧЕНИЕ притче Гесиода мы уже встречаем все признаки басенного жанра: животных-персонажей, маневр вне времени равно пространства, сентенциозную вывод на устах ястреба. Поэтому переделанная басня ворона и лисица имеет не последнее авторитет



Греческая искусство VII—VI вв. Прежде н. Э. Известна лишь на скудных отрывках; некоторые с этих отрывков отдельными образами перекликаются с известными после басенными сюжетами. Это позволяет санкционировать, сколько основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились к этому времени в течение народном творчестве. В ТЕЧЕНИЕ одном из своих стихотворений Архилох (отр. 88— 95 Б) упоминает «притчу» в отношении часть, вдруг лису обидел орёл да был наказан после это богами; в другом стихотворении (отр. 81—83 Б) он рассказывает «притчу» относительно лисе да обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление до гражданами Гимеры от басней относительно коне равно олене сообразно для угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» касательно рыбаке и осьминоге, сообразно свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский да Тимокреонт. Довольно отчётливо выступает басенная выкройка да на анонимном сколии в отношении змее и раке, приводимом у Афинея (XV, 695а).



Греческая журналистика классического периода уже опирается в весь сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню в течение историографию: около него Кир поучает чрезмерно поздно подчинившихся ионян «басней» (logos) касательно рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней в течение трагедии: сохранился часть, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) о орле, поражённом стрелой от орлиными перьями. Даже переделанная басня ворона и лисица, кто упоминался ранее. ОКОЛО Аристофана Писфетер в течение разговоре начиная с птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа насчет жаворонке, похоронившем отца в собственной голове («Птицы», 471—476) да о лисице, обиженной орлом («Птицы», 651—653), а Тригей ссылается в басню в течение пояснение своего полёта на навозном жуке («Мир», 129—130), но вся заключительная знание комедии «Осы» построена на обыгрывании безвременно применяемых Филоклеоном басен.



Демокрит поминает «Эзоповскую собаку», которую погубила корыстолюбие (отр. 224 D.); близки для этому жанру Продик в своей знаменитой аллегории относительно Геракле на дорога (Ксенофонт, «Воспоминания о Сократе», II, 1) равным образом Протагор в течение своей басне (mythos) касательно сотворении человека (Платон, «Протагор», 320 с сл.); Антисфен ссылается в басню в рассуждении львах да зайцах (Аристотель, «Политика», III, 8, 1284а, 15); его ученик Диоген сочиняет диалоги «Леопард» также «Галка» (Диог. Лаэрт., VI, 80). Сократ у Ксенофонта рассказывает басню касательно собаке также овцах («Воспоминания», II, 7, 13—14), около Платона он вспоминает, который говорила «в Эзоповой басне» (mythos) лисица больному льву по части следах, ведущих в его пещеру («Алкивиад I», 123а), также даже сам сочиняет в пародия Эзопу басню о том, по образу природа неразрывно связала болезнь почти наслаждением («Федон», 60с). Платон даже утверждает, сколько Сократ, николи нуль не сочинявший, незадолго очень переложил в течение стихи Эзоповы басни («Федон», 60с) — рассказ явно надуманный, а с охотой принятый на веру потомками (Плутарх, «Как заслушаться поэтов», 16 из; Диог. Лаэрт., II, 42). ТАКЖЕ переделанная басня ворона и лисица, как бы русский видоизменение.

Комментариев нет:

Отправить комментарий