понедельник, 12 августа 2013 г.

Басни белорусском языке

Басни белорусском языкеНекогда чем сказка стала самостоятельным литературным жанром, она прошла в своём развитии стадии поучительного примера другими словами притчи, только кроме фольклорную. От древнейшей стадии сохранились чуть чета образца. Это незабвенный Одиссея (Od. XIV, 457—506) равно две притчи, которыми обмениваются Тевкр и Менелай на «Аянте» Софокла (ст. 1142—1158). Достаточно вспомнить басни белорусском языке.



Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, я впервые в греческой литературе находим около Гесиода. Это — знаменитая притча по части соловье равным образом ястребе («Труды да дни», 202—212), обращённая для жестоким равно несправедливым властителям. В ТЕЧЕНИЕ притче Гесиода я уже встречаем все признаки басенного жанра: животных-персонажей, процедура вне времени да пространства, сентенциозную вывод в устах ястреба. Следовательно басни белорусском языке имеет никак не последнее смысл



Греческая поэзия VII—VI вв. До н. Э. Известна лишь только в скудных отрывках; некоторые с этих отрывков отдельными образами перекликаются начиная с известными после басенными сюжетами. Это позволяет говорить, сколько основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились для этому времени в народном творчестве. В одном с своих стихотворений Архилох (отр. 88— 95 Б) упоминает «притчу» в отношении книга, во вкусе лису обидел орёл равным образом был наказан ради это богами; в течение другом стихотворении (отр. 81—83 Б) он рассказывает «притчу» в отношении лисе и обезьяне. Стесихору Аристотель приписывает выступление до гражданами Гимеры с басней по части коне да олене применительно к угрозе тирании Фаларида («Риторика», II, 20, 1393b). «Карийскую притчу» о рыбаке также осьминоге, по свидетельству Диогениана, использовали Симонид Кеосский равным образом Тимокреонт. Довольно отчётливо выступает басенная фасон равно в анонимном сколии относительно змее да раке, приводимом у Афинея (XV, 695а).



Греческая беллетристика классического периода уже опирается в вполне сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню на историографию: у него Кир поучает чересчур прот подчинившихся ионян «басней» (logos) в рассуждении рыбаке-флейтисте (I, 141). Эсхил пользовался басней на трагедии: сохранился кусок, излагающий «славную ливийскую басню» (logos) об орле, поражённом стрелой почти орлиными перьями. Даже басни белорусском языке, который упоминался ранее. У Аристофана Писфетер в разговоре почти птицами блистательно аргументирует баснями Эзопа относительно жаворонке, похоронившем отца на собственной голове («Птицы», 471—476) равным образом об лисице, обиженной орлом («Птицы», 651—653), но Тригей ссылается в басню в иллюстрация своего полёта на навозном жуке («Мир», 129—130), но вся заключительная деление комедии «Осы» построена в обыгрывании невовремя применяемых Филоклеоном басен.



Демокрит поминает «Эзоповскую собаку», которую погубила жадность (отр. 224 D.); близки для этому жанру Продик на своей знаменитой аллегории в отношении Геракле на распутье (Ксенофонт, «Воспоминания по части Сократе», II, 1) да Протагор в своей басне (mythos) относительно сотворении человека (Платон, «Протагор», 320 почти сл.); Антисфен ссылается для басню относительно львах и зайцах (Аристотель, «Политика», III, 8, 1284а, 15); его ученик Диоген сочиняет диалоги «Леопард» также «Галка» (Диог. Лаэрт., VI, 80). Сократ около Ксенофонта рассказывает басню относительно собаке и овцах («Воспоминания», II, 7, 13—14), около Платона он вспоминает, что говорила «в Эзоповой басне» (mythos) лисица больному льву относительно следах, ведущих на его пещеру («Алкивиад I», 123а), равно даже по своему произволу сочиняет в пародия Эзопу басню в рассуждении книга, в духе природа неразрывно связала болезнь с наслаждением («Федон», 60с). Платон даже утверждает, сколько Сократ, сроду так себ е никак не сочинявший, недавно очень переложил на стихи Эзоповы басни («Федон», 60с) — рассказ явно фиктивный, только охотно принятый для веру потомками (Плутарх, «Как заслушаться поэтов», 16 от; Диог. Лаэрт., II, 42). И басни белорусском языке, в духе русский вариация.

Комментариев нет:

Отправить комментарий